inte på packa-upp-väskan-humör
Moberg har knäppt 50 bilder med min kamera på sin datorskärm när han tittade på Family Guy. Det såg bland annat ut såhär:
En vacker dag ska jag lägga den människan i en låda och skicka in honom till något labb.
För övrigt har jag gått runt och nynnat en vedervärdig låt från någon gammal buss-skiva som ett av våra ekipage spelade på högsta volym hela resan. "Piña Colada boy, you make the girls go ah! And when the sun goes down you make my heart go 'round".
Ge mig ett piller eller något.
Nu ska jag sno en tvättid från någon gammal tant.
En vacker dag ska jag lägga den människan i en låda och skicka in honom till något labb.
För övrigt har jag gått runt och nynnat en vedervärdig låt från någon gammal buss-skiva som ett av våra ekipage spelade på högsta volym hela resan. "Piña Colada boy, you make the girls go ah! And when the sun goes down you make my heart go 'round".
Ge mig ett piller eller något.
Nu ska jag sno en tvättid från någon gammal tant.
Kommentarer
Postat av: albert
Här kommer en klassisk kommentar-på-kommentaren:
Finner ditt uttryck "Du knäcker" underbart och fascinerad av engelskan som vi bägge två är så ska jag förstås översätta detta jämt. Kommer kort och gott på rak arm att översätta det till "You crack" vilket inte är 100% korrekt, men visst vore det UNDERBART om man kunde berömma någon på det viset?
You crack, Johanna.
Eder neger
Trackback